tɪ:kʌm | [tee-kum]

  • verb. To do random picking from a given number of possiblities, as if in a lucky dip. Often used during multiple choice scenarios, when one does not know which one to pick. Also, anyhow hantum, or mini-mani-mani-more. Also spelt tikum.

Example: “I was not familiar with that test question and options for the multiple choice answer, I just tikam lor, to try my luck, might get some of them right.” From Malay. Tikam means to “stab” – i.e. to “take a stab” is to take a shot at something.

  • 动词: 随意。随意挑选,如抽奖。常用在繁多情况下而随意挑选。也可译为 Anyhow hantum, mini-mani-mini-more。

口语例句:(源自马来语) “我对考试题目不大熟悉,也不知该选哪个选择题,我变tikum ,看是否能有幸选到对的答案。”

  • kata kerja. Sila lihat anyhow hantum, or mini-mani-mani-more. Sering digunakan dalam senario pelbagai pilihan, apabila seseorang itu tidak tahu yang mana satu untuk pilik. Juga anyhow hantum, atau mini-mani-mani-more. Juga dieja tikum.

Contoh bahasa percakapan: “Saya tidak biasa dengan soalan ujian dan pilihan untuk pilihan jawapan berganda , saya hanya tikam lor, untuk mencuba nasib. Mungkin akan mendapat sebahagian daripada mereka betul.“ Dari bahasa Melayu. Tikam bermakna “menikam“ – iaitu untuk “mengambil tikaman.”

திக்காம் •   வினைச்சொல். இருக்கும் பல சாதியங்களிருந்து ஒன்றை தேர்ந்துதேடுபது, அதிர்ஷ்டகுளுளை போல. ‘எனிஹொவ் ஹன்தம்’ அல்லது ‘மினி மணி மணி மோர்’ என்றும் சொல்லலாம்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: தேர்வில் வந்த வினாக்களுக்கு விடல் தெரியாததால் நான் திக்காம் பண்ணி எழுதினேன், ஒரு வேலை சில கேள்விகள் சரியாக இருக்கலாம். மலாய் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.