• About
  • Guess the Singlish
  • Dictionary
  • Interactive Singlish!
  • Singlish Mamashop – Book and Merchandise
  • Opinion Pieces
  • Contribute

singaporelang.rocks@gmail.com
zinkie@ishoothabits.com

LogoLogo
LogoLogo
  • About
  • Guess the Singlish
  • Dictionary
  • Interactive Singlish!
  • Singlish Mamashop – Book and Merchandise
  • Opinion Pieces
  • Contribute
  • About
  • Guess the Singlish
  • Dictionary
  • Interactive Singlish!
  • Singlish Mamashop – Book and Merchandise
  • Opinion Pieces
  • Contribute
A B C D E G H J K L M O P R S T U W Y Z
Sabo
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

sɑ:bo | [sah-bow]

  • verb. Brevity of the word ‘Sabotage’. Giving someone trouble.

Example: “My colleagues one took MC and the other MIA on the same day, sabo me leh. Now I got to work overtime liao.” From English.

  • 动词:“迫害”,“找麻烦”。

口语例句:(源自英语) “我的同事一个拿病假,另一个同一天又消失的无影无终,不要sabo 我!我现在要加班了!”

  • kata kerja. Penyingkatan perkataan‘Sabotage’. Mengakibatkan kekacauan, masalah atau kerosakan ke atas seseorang atau sesuatu.

Contoh bahasa percakapan: “Rakan sekerja saya yang seorang ambil MC dan yang lagi seorang MIA pada hari yang sama, sabo saya lah. Sekarang saya terpaksa kerja overtime.” Daripada bahasa Inggeris.

சாபோ •   வினைச்சொல். ‘சாபோதாஜ’ என்ற சொல்லின் சுருக்கம். ஒருவருக்கு தொல்லை கொடுப்பது.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: என் சக ஊழியர்கள் ஒரே நாளில் ஒருவன் எம் சீ எடுத்து இன்னொருத்தன் ம்.ஐ.ஏ ஆகி என்னை சாபோ பண்ணிவிட்டார்கள். இப்பொழுது நான் தான் ஒவர்டைம் செய்து வேலையை முடிக்கவேண்டும். ஆங்கில மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Saman
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/saman_nazri.mp3

sʌmʌn | [sah-mun]

  • noun. Pertaining to traffic summons. Also extrapolated to mean to be booked or fined.

Example: “His luck was so bad today that he got saman with a parking fine in just the 10 minutes in which he went away from the car. Due to his stomachache, he didn’t manage to place any parking coupon when he ran for the toilet! ” From Malay. It comes from the word “saman” in Malay which in turn comes from the word “summon” in English.

  • 名词:指交通罚款。还意味着抄牌或罚款。 也指被记大过。

口语例句:(源自马来语) “他今天运气不好,由于肚子不舒服需要立刻上厕所,所以没有时间摆放停车固本。只不过短短的十分钟,当他返回取车时,就收到saman。

  • kata nama. Berkenaan dengan saman di jalanraya, denda.

Contoh bahasa percakapan: “Nasibnya sungguh buruk hari ini kerana dikenakan saman walaupun dia hanya meninggalkan keretanya selama 10 minit. Oleh sebab sakit perut, dia tidak sempat meletakkan kupon parking di keretanya apabila bergegas ke tandas! ” Daripada bahasa Melayu, walaupun perkataan asalnya ialah daripada bahasa Inggeris, iaitu ‘summon’.

சம்மான் •   பெயர்ச்சொல்: போக்குவரத்து அழைப்பாணை.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்:அவனுக்கு இன்று அதிர்ஷ்டம் இல்லை, வாகணத்தை போட்டுவிட்டு சென்ற 10 நிமிடத்தில் அவனுக்கு சம்மான் கிடைத்து விட்டது. வயிற்று வலி காரணமாக அவன் கழிவறைக்கு ஒடும் போது பார்க்கிங் கூப்பன் வைக்க மறந்து விட்டான். மலாய் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Sayang
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/sayang_nad.mp3

sa:jaŋ | [sar-young]

  • verb. To pat on the head affectionately. Showing affection.

Example: “She has been sayang-ing her cat for the past 20mins.”

  • noun. A person who is very dear, or just to mean ‘sweetie’.

Example: “Sayang, come home earlier, I have something to give you later!”

  • adjective. A pity, regrettable.

Example: “It is so sayang to throw this new printer away, why don’t you give it away to someone else who needs it?” From Malay.

  • 动词: 疼惜 。 情切地拍拍头,表示情感 。

口语例句:(源自马来语) “她在过去的20分钟里,她不停地sayang 她的猫。

  • 名词:一个非常被人疼惜的人,也可译为”宝贝“

口语例句:“Sayang ,待会儿我有东西要送给你,记得要早回家。”

  • 形容词:可惜,遗憾

口语例句: “要丢掉这台那么新的打印机,实在太sayang 了。 你可以送给其他需要打印机的人。“

  • kata kerja. Menunjukkan kemesraan, menyentuh atau mengusap-usap dengan mesra.

Contoh bahasa percakapan: “Dia sayang kucingnya selama 20 minit yang lalu.”

  • kata nama. Seseorang yang amat dikasihi, panggilan mesra.

Contoh bahasa percakapan: “Sayang, nanti balik awal sedikit, saya mahu berikan sesuatu!”

  • adjektif. Sesuatu yang dikesali.

Contoh bahasa percakapan: “Begitu sayang untuk membuang pencetak baru ini. Mengapa kamu tidak mahu berikannya kepada orang lain?

சாயங் •   வினைச்சொல்: செல்லாமாக தலையில் தட்டுதல் அல்லது தடவுதல்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்:அவளுடய பூணையை கடந்த 20 நிமிடமாக அவள் சாயங் செய்கிறாள்.

  • பெயர்ச்சொல்:அன்புகுறியவர்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: சாயங், விட்டுக்கு நேரத்துடன் வந்து விடுங்கள், நான் உங்களுக்கு ஒன்று தர போகிறேன்.

  • பெயரடை: வருந்ததக்க, பாவ படுதல்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: சாயங் லா, அந்த புதிய பிரின்டரை தூக்கியெரியாமல், நீ ஏன் அதை மற்றவரிடம் கொடுக்க கூடாது? மலாய் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Seh
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/sey_Jenny.mp3

se | [seh]

  • adjective. Feeling extremely drained and tired. Relates to mental strength too.

Example: “After seeing the things that I have yet to study for the examinations, I already feel very seh, as if I have jogged 10 rounds around the stadium!” From Hokkien.

  • 形容词: 晕眩 . 感到极度枯竭,疲惫。可以涉及到精神状况。

口语例句:“当我看到我我未完成复习的部分,我感觉很seh,犹如我在体育馆跑了10圈。”

  • adjektif. Berasa lelah dan tidak bermaya. Juga boleh dikaitkan dengan kekuatan mental.

Contoh bahasa percakapan: “Setelah melihat apa-apa yang harus dipelajari untuk peperiksaan, saya berasa sangat seh, seolah-olah saya lari 10 rounds di stadium!” Daripada bahasa Hokkien.

செஹ் •   பெயரடை. மிக களைப்பாக இருப்பது. மன உறுதியையும் குறிக்கும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: தேர்வுக்கு படிக்க வேண்டியவற்றை எல்லாம் பார்த்தபின்பு, என்னமோ அரங்கத்தை சுத்தி 10 ரவுண்ட் ஓடியது போல செஹ் ஆயிடிச்சு! ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Shake Leg
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

ʃeɪk lɛɡ | [shake-leg]
•   slang phrase. See ‘lepak’. From English.

  • 当地俚语: 悠闲 .(源自英语) ‘lepak’.
  • frasa slang.’Goyang kaki’. Sila lihat ‘lepak’. Daripada bahasa Inggeris.

‘ஷேக் லெக்’ •   கொச்சை வழக்கு சொற்றொடர். ‘லேப்பாக்’ என்பதிற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும். ஆங்கில மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Shiok
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

ʃɪoʊk | [shook]

  • adjective. Connotes great. An expression of glee and satisfaction. A feel-good. See also song.

Example: “After being out of Singapore for so long, I finally am back to taste my favourite Hokkien Mee… so shiok!” From Malay/Punjabi. May have been derived from Malay word ‘syok’, which means ‘shock’.

  • 形容词:爽感。爽极了!喜悦和满意度的一种表现。一个感觉良好。也见”song“.

口语例句: (源自马来语、朴南基阿比语)”离开新加坡那么久,我想在终于能品尝我最喜欢的福建炒面。。。shiok!“

  • adjektif. Hebat, sedap! Luahan perasaan gembira dan puas hati. Sila juga lihat song.

Contoh bahasa percakapan: “Setelah berada di luar Singapura selama sekian lama, saya akhirnya dapat menikmati Hokkien Mee kegemaran saya… shiok betul!” Daripada bahasa Melayu atau Punjabi. Mungkin berasal daripada perkataan Melayu ‘syok’.

ஷியோக் • பெயரடை. பிரமாதம். சந்தோஷமான மன நிறைவு அடைந்த உணர்ச்சியை குறிக்கும். ‘சொங்’ என்பதற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: நீண்ட நாள் வெளியூரில் இருந்துவிட்டு, நான் கடைசியாக எனக்கு பிடித்த ‘ஹோக்கயேன் மீ’-யை சுவைக்க போகிறேன்.. சோ ஷியோக்! மலாய் மற்றும் பன்ஜாபி மொழியிலிருந்து வந்த சொல்

  • Under :

Si Ginna
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/Si_Gina_By_Hugh.mp3 http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/siginna_hui_min.mp3

sɪ: gi:na | [see-gin-na]

  • adjective. Behaving like a spoilt brat. Also used loosely to mean behaving like a kid, not necessarily a derogatory term. Used often in a fun manner.

Example: “Can you stop being a si ginna and tidy up the mess that you have created? You are giving the term ‘kidults’ a new meaning, eh?” From Hokkien.

  • 形容词:骄纵。 简单的来形容调皮的孩子。未必是个贬义词。通常用于非正式情况。

口语例句:(源自福建话) “你可以不要那么si ginna ,你好帮我整理这里的残局?请不哟让人把你误会成一个不会长大的大人。“

  • adjektif. Berkelakuan seperti seorang anak nakal dan manja. Juga digunakan untuk menggambarkan yang berkelakuan kebudak-budakan, tetapi bukan secara menghina. Biasanya digunakan secara gurauan.

Contoh bahasa percakapan: “Boleh tak kamu berhenti berperangai seperti si ginna dan kemas bilik kamu yang berselerak itu?” Daripada bahasa Hokkien.

சி கிண்ண •   பெயரடை. அடம் பிடிக்கும் குழந்தையை போல நடப்பது. வேடிக்கைகாக பயன்படுத்தப்படும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: சி கிண்ணவா இருக்காதே! செய்து வைத்திருக்கும் அலங்கோலத்தை ஒழுங்காக சுத்தம் செய். ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Sia Suay
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

sɪɑ suːeɪ | [seah-sway]

  • verb. Embarrass.

Example: “You better do well in the open contest later on, don’t come and sia suay me hor.” From Hokkien.

  • 动词:丢脸, 难看,没面子,下不了台 。

口语例句: (源自福建话)“你最好是在公开比赛中表现好,请不要sia suay 我啊。”

  • kata kerja. Memalukan seseorang.

Contoh bahasa percakapan: “Kau mesti berjaya dalam pertandingan itu nanti, jangan sia suay aku tau.” Daripada bahasa Hokkien.

சியாசுவேய் •   வினைச்சொல். மானக்கேடு.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: பிறகு நடக்கவிருக்கும் போட்டியில் நீ ஒழுங்காக செய், என்னை சியா சுவேய் பண்ணாதே. ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Sian
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/sian_anonymous.mp3

sjɪɛn | [sian]

  • adjective. Bored, lethargic, or fed-up.

Example: “Daddy asked me to finish up all the vegetables before I can go for the Mcdonald’s party in the evening… so sian! I hate vegetables!” From Hokkien.

  • 形容词: 闷,意兴阑珊,别扭 。

口语例句: (源自福建话)“我爸爸叫我先吃完全部shi见到的青菜才能在旁晚时间出席麦当劳的派对。好sian!我最讨厌吃青菜!”

  • adjektif. Bosan, lesu, bingit.

Contoh bahasa percakapan: “Ayah menyuruh saya habiskan sayur-sayuran itu semua sebelum saya ke pesta di McDonald’s malam ini…sian betul! Saya benci sayur-sayuran!” Daripada bahasa Hokkien.

சியென் • பெயரடை. சலித்து போவது. சோம்பல் அடைவது, கடுப்பு அடைவது.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: நான் எல்லா காய்கறிகளையும் சாப்பிட்டால்தான் மாலையில் ‘மேக்டோநல் பார்ட்டிக்கு’ போகலாம் என்று அப்பா கூறினார். சோ சியென்! என்னக்கு காய்கறிகள் என்றாலே பிடிக்காது! ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Siao
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/siaoah_m_anonymous.mp3

sjaʊ | [see-awe]

  • adjective. Unexplainable, a crazy situation. Also ki siao.

Example: “Don’t siao lah, teacher confirm won’t let you submit this work late.”

  • noun. A lunatic, a fool. (often paired with ‘kia’ or ‘lang’, to refer to a person)

Example: “This siao kia started queuing for the concert tickets since last night, just so he would get a chance to get first row seats.”

  • verb. An act of being fanatical towards.

Example: “My sister is a little siao collecting these limited edition Hello Kitty toys, she will confirm go buy those in the black market!” From Hokkien/Teochew.

  • 形容词: 神经 。 无法解释,疯狂的境界。另参见“ki siao” 。

口语例句:(源自福建、潮州语)“你不要siao啦,老师一定不会让你迟交作业。”

  • 名词:疯子(与”仔“,”人“并用)

口语例句:”他为了能买到演唱会第一排的座位而漏液排队,简直是siao。”

  • 动词:疯狂的行为

口语例句: “我的姐姐味蕾收集吉蒂猫限量版玩具,她一定会在黑市够吗,真的是siao.”

  • adjektif. Keadaan yang tidak masuk akal, gila. Sila juga lihat ki siao.

Contoh bahasa percakapan: “Kau jangan siao lah, cikgu mesti tak akan benarkan kau hantar tugasan itu lewat.”

  • kata nama. Orang gila, orang bodoh. (sering digandingkan dengan ‘kia’ atau ‘lang’ untuk merujuk kepada seseorang)

Contoh bahasa percakapan: “Si siao kia ni dah beratur untuk mendapatkan tiket konsert sejak malam tadi, jadi dia ada peluang untuk dapat tempat duduk di baris pertama.”

  • kata kerja. Sikap atau perbuatan fanatik atau melampau terhadap sesuatu.

Contoh bahasa percakapan: “Kakak saya siao kumpulkan permainan Hello Kitty edisi terhad ini, dia mesti akan beli mainan itu di pasaran gelap!” Daripada bahasa Hokkien atau Teochew.

சியாவ் • பெயரடை. விளக்கமுடியாது, பித்துப்பிடித்த நிலைமை. ‘கிசியாவ்’ என்றும் சொல்லப்படும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: சியாவ்வா இருக்காதே! ஆசிரியர் உன்னை பாடத்தை தாமதமாக சமர்பிக்க விடமாட்டார்!

  • பெயர்ச்சொல். பைத்தியக்காரன், கிறுக்கன். (ஒருவரை குறிக்கும் பொது ‘கியா’ அல்லது ‘லாங்’ என்பதோடு இணைக்கப்படும். பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: இந்த சியாவ் கியா கலை நிகழ்ச்சிக்கு நுழைவுச்சீட்டுகளை வாங்க நேற்றிலிருந்து வரிசையில் நிற்க தொடங்கிவிட்டான்.
  • • வினைச்சொல். வெறித்தனமாக இருப்பது. பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: என் தங்கை ‘லிமிடெட் எடிஷன் ஹலோ கிட்டி’ பொம்மைகளை சியாவ்வாக சேகரிப்பாள். ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.
  • Under :

Siong
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/Siong_By_Zarifah.mp3

sjɔ:ŋ | [xiong]

  • adjective. Tough and streneous. Applies to describe some kind of difficult situation too. Also see terok.

Example: “The 40-minute climb up the hill was so siong for someone who does not do much exercise!” From Hokkien.

  • 形容词:辛苦,描述某种困难的局面另。 难熬。 参见 ”terok”.

口语例句: (源自马来语)“这40分钟爬山路程,对一个没有运动的人来说是非常 siong 的。”

  • adjektif. Sukar, berat, gigih. Juga boleh digunakan untuk menggambarkan sebuah situasi yang sukar. Sila juga lihat terok.

Contoh bahasa percakapan: “Pendakian bukit selama 40 minit itu sungguh siong untuk seseorang yang kurang bersenam!” Daripada bahasa Hokkien.

சியோங் •   பெயரடை. கடினாமான சூழ்நிலை, அதிக சிரமம்பட்டு செய்யவது. ‘தெரோக்’ என்பதின் விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: உடற்பயிற்சியே செய்யாத என்னக்கு 40 நிமிடத்துக்கு மலை ஏறியது சிபெ சியோங்-ஆகா இருந்தது! ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Solid
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

sɒlɪd | [solid]

  • adjective. Awesome, stellar, firm. See also aisey, hosay, steady pom-pi-pi, zai.

Example: “Wah lao, the canoe team from that school is solid, all the way leading from the starting point. ” From English.

  • 形容词:真棒,恒星,坚定。另参见‘aisey’, ‘hosay’, ‘steady pom-pi-pi’, ‘zai’.

口语例句:(源自英语)“哇,那件学府的独木舟队那么solid,一路领先,棒极了!”

  • adjektif. Hebat, menyerlah, kuat. Sila juga lihat aisey, hosay, steady pom-pi-pi, zai.

Contoh bahasa percakapan: “Wah lao, pasukan kanu sekolah itu solid sungguh, di posisi utama sejak mula.” Daripada bahasa Inggeris.

சொலிட் •   பெயரடை. அற்புதம். ‘ஐஸே’, ‘ஹோசே’, ‘ஸ்டெடி போம் பீ பீ’ மற்றும் ‘சாய்’ என்பதற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: வாஹ் லாவ்! அந்த பள்ளியின் படகு ஓட்டும் குழு ரொம்ப சொலிட், போட்டி தொடங்கியதிலிருந்து முன்னணியிலேயே இருக்கிறார்கள். போ பே சாவ்! ஆங்கில மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Song
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/songsonggaojurong_uncle_zhang.mp3

sɔŋ | [song]

  • adjective. Feel-good. See also, shiok. Also from ‘song song gao Jurong’, which means feeling extensively good, all the way from one end of the (Singapore island) to another, because Jurong is considered to be a locale that is far west of Singapore. From Hokkien.
  • 形容词: 爽。 感觉好,另参见“shiok”。 也可译为“爽到裕廊”,代表非常好,好至新加坡西部到东部。(源自福建话)
  • adjektif. Baik, bagus, hebat, sedap. Sila juga lihat shiok. Juga daripada ‘song song gao Jurong’, yang bermaksud teramat baik, dari hujung pulau Singapura ke hujung yang lain, kerana Jurong dianggap jauh bagi ramai warga Singapura. Daripada bahasa Hokkien.

சொங் •   பெயரடை. நல்ல உணர்வு. ‘ஷியோக்’ என்பதற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும். ‘சொங் சொங் காவ் ஜூரோங்’ என்றால் சிங்கப்பூரின் ஒரு மூலையிலிருந்து அடுத்த மூலை வரைக்கும் நல்ல உணர்வை கொடுப்பதாக பொருள். ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Sot-sot
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

sɔt sɔt | [sort-sort]

  • adjective. Mad, out-of-the-mind, bonkers. See also siao.

Example: “I’m not sure if she is sot sot today, insisting that we should do the laundry today even though it looks just like it’s going to rain in a bit?” From Hokkien.

  • 形容词: 疯了,乱了头脑,疯狂。参见“siao”。

口语例句:(源自福建话)“我不知道她今天是否疯了,一直要求我们在乌云密布的气候洗衣服 。”

  • adjektif. Gila, tak masuk akal. Sila juga lihat siao.

Contoh bahasa percakapan: “Aku tak pasti kalau dia sot sot hari ini, asyik-asyik suruh kami menjemur cucian, walaupun hari akan hujan.” Daripada bahasa Hokkien.

சொட் சொட் •   பெயரடை. பைதியம், பித்து பிடித்த நிலை மாதிரி.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: அவள் இன்று கொஞ்சம் சொட் சொட் என்று நினைகிறேன். மலை வர மாதிரி இருந்தும் துணிகளை காய வைக்க சொல்கிறாள். ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Sotong
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

sotɔŋ | [soh-tong]

  • adjective. Being blur, confused. Can also be a noun, to refer to someone having the attributes, or in the phrasing ‘blur like sotong’. Originated from literal translation of ‘cuttlefish’, meaning spineless or formless. See also catch no ball, mong cha cha.

Example: “Even though she is blur like sotong at home, as long as you remind her of what chores she has to do, she will do them meticulously.” From Malay.

  • 形容词:糊涂,也可以是名词,指一个迷糊的人,或者可说成”像章鱼那么糊涂“ 源自表面翻译为“章鱼“,译为没有形状。 另参见 ‘catch no ball’, ‘mong cha cha’。

口语例句: (源自马来语)“她虽然像章鱼那么blur like sotong,只要你叮嘱她做好家务,她一定会做得有条不紊。”

  • adjektif. Sikap bingung, tidak jelas. Juga boleh digunakan sebagai kata nama, berkenaan dengan seseorang yang memiliki sikap sedemikian, atau dalam frasa ‘blur like sotong’. Merujuk kepada ‘sotong’ yang tidak bertulang belakang. Sila lihat juga catch no ball, mong cha cha.

Contoh bahasa percakapan: “Walaupun dia blur like sotong di rumah, asalkan kamu beritahunya tugasan yang harus dilakukan, dia akan melakukannya dengan teliti.” Daripada bahasa Melayu.

சோதோங் •   பெயரடை. குழப்பத்தில் இருப்பது. எப்போதும் குழப்பத்தில் இருக்கும் ஒருவரையும் குறிக்கும், ‘பிலர் லைக் சோதோங்’ என்று அழைக்கலாம். ‘கணவாய்’ என்பதிலிருந்து வந்த வார்த்தை, முதுகெலும்பு இல்லாததை குறிக்கும். ‘கேட்ச் நோ போல்’ மற்றும் ‘மோங் ச்சா ச்சா’ என்பதிற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: அவள் எப்போதும் வீட்டில் ‘பிலர் லைக் சோதோங்’ ஆக இருந்தாலும் கொஞ்சம் நினைவூட்டினால் செய்ய வேண்டியதை நன்றாக செய்வாள். மலாய் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Steady Pom Pi Pi
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/steadypompipi_Lucy.mp3

stɛdi pɒm piː pi | [steady-pom-pee-pee]

  • slang phrase. See solid.

Example: “Despite the rain, the crowd stayed on to support the soccer teams. Really steady pom pi pi! ” From English.

  • 当地俚语: 坚固 。非常地棒!

口语例句: (源自英语)“虽然下着雨,群众依然留下来支持足球队。真的是steady pom pi pi!”

  • frasa slang. Sila lihat solid.

Contoh bahasa percakapan: “Meskipun hujan, para penyokong tetap berada di stadium untuk menyokong pasukan bola sepak kegemaran mereka. Sungguh steady pom pi pi lah! ” Daripada bahasa Inggeris.

ஸ்டேடி போம் பி பி •   கொச்சை வழக்கு சொற்றொடர். ‘சொலிட்’ என்பதிற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: மழை கொட்டிய போதும் காற்பந்து குழுக்களை உற்சாகப்படுத்த மக்கள் கூட்டம் தொடர்ந்து ஆட்டத்தை பார்த்தது. உண்மையிலே ஸ்டேடி போம் பி பி! ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Stunned Like Vegetable
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/StunnedLikeVegetable_By_Jess.mp3 http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/StunnedLikeVegetable_By_LukeGoh.mp3

stʌn vɛdʒtəb(ə)l lʌɪk | [stunned like vegetable]

  • slang. To be in awe and shocked. Also see ‘tio stun’.

Example: “She went for a makeover this morning, came back totally like a changed woman. The whole family stared at her at the doorway, stunned like vegetable.” From English. This phrase became popular in manner of speech in 2015 after a music video was produced for Singapore’s Channel 5 sitcom, Spouse for House 2. It was intended as a flashback to explain why a certain actor Chen Tian Wen’s character was always says “un-n-n-n-n-believable.” The protagonist’s illustration was epic and went viral.

  • 俗语. 吓到。

例句:(源自英语) “她一大清早就出去了,说是要改头换面,没想到回来的时候,大家都stunned like vegetable, 不相信是她!”

这句话在2015开始被流用,因为电视台第5频道制作了音乐动态影像,演员陈天文的情景喜剧提到的‘stunned like vegetable’ 变风靡一时。

  • kata slang. Berasa kagum dan terkejut. Sila juga lihat ‘tio stun’.

Contoh: “Dia pergi ke sesi dandanan pagi tadi, dan sekembalinya, dia kelihatan begitu berbeza sekali. Seluruh keluarganya merenung wajahnya, stunned like vegetable.” Daripada bahasa Inggeris. Frasa ini menjadi popular pada tahun 2015 menerusi sebuah video muzik yang diterbitkan untuk rancangan komedi saluran 5 di Singapura, Spouse for House 2. Ia bertujuan untuk menggambarkan imbas kembali mengapa seorang watak yang bernama Chen sering berkata “un-n-n-n-n-believable”. Gambaran watak utama ini amat hebat dan menjadi sangat popular.

ஸ்தன் லைக் வெஜிடேபிள் • கொச்சை வழக்கு தொடர்,. மெய்மறந்து போவது. ‘தியோ ஸ்தன்’ என்பதிற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

உதாரணம்: அவள் இன்று காலை ‘மேக்ஓவரிற்கு’ சென்று வந்த பின் மிக அழாகாக இருந்ததால் அவளுடைய குடும்பத்தினர் அவளை பார்த்து ஸ்தன் லைக் வெஜிடேபிள் போல நின்றனர். ஆங்கிலே மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Stylo-mylo
  • 0 comments/
  • August 12, 2015
http://119.81.15.204/~singap17/wp-content/uploads/2015/08/stylomilo_m_nazri.mp3

staɪ:lo” maɪ:lo: | [stlo-mailo]

  • adjective. Fashionable, with an air of style.

Example: “You will surely spot her from within the crowds later on, because her fashion sense is stylo-mylo, and stands out from the rest.” From English.

  • 形容词:时髦,很有型 。

口语例句:(源自英语) “你一定会在人群中认出她,因为她很stylo-mylo,很突出。”

  • adjektif. Bergaya

Contoh bahasa percakapan: “Kamu mesti akan dapat mengenalpastinya di kalangan orang ramai nanti, kerana gaya penampilannya yang stylo-mylo, dan sangat menyerlah.” Daripada bahasa Inggeris.

ஸ்டைலோ மைலோ •   பெயரடை. நாகரீகமான பாங்கு.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: அவள் உடை உடுத்தும் பாணி மிக ஸ்டைலோ மைலோவாக இருக்கும், கூட்டத்தில் இருந்தால் கூட அவளை பார்த்து விடலாம். ஆங்கில மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Suay
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

suːeɪ | [sway]

  • adjective. Unlucky.

Example: “This time I am just so suay, how come random walking on Orchard Road also kena bird droppings?” From Hokkien/Teochew.

  • 形容词:走霉运,不幸。

口语例句:(源自福建、潮州话)”这次真的是suay,随意在乌节路上行走都会中鸟屎!”

  • adjektif. Tidak bernasib baik

Contoh bahasa percakapan: “Kali ni, aku memang suay, macam mana boleh kena tahi burung semasa berjalan-jalan di Orchard Road?” Daripada bahasa Hokkien atau Teochew.

சுவே •   பெயரடை. துரதிஷ்டம்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: இந்த தடவை நான் உண்மையிலே சிபெ சுவே! ஓர்ச்சர்ட் சாலையில் நடக்கும் பொது கூட பறவைகளின் எச்சம் என் மீது விழுந்தது! ஹோக்கியேன் மற்றும் தியோவ் ச்சியு மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Sud Sud
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

sad sa:d | [sah-saat]

  • adjective. Awesome. Also connotes the hip and cool attitude. See also ‘Solid’.

Example: “Cheerleading team from our school is absolutely sud sud, just wait for them to impress every one at the stadium!” From Hokkien.

  • 形容词:非常好!也指很有型,冷漠的态度。另参见 “solid”

口语例句:(源自马来语) “我校的拉拉队真的是sud sud, 她们的表演一定会令你震撼,请拭目以待!“

  • adjektif. Hebat. Juga berkenaan dengan sikap yang bergaya . Sila lihat juga ‘Solid’.

Contoh bahasa percakapan: “Pasukan sorak sekolah kami sangat sud sud, lihat saja bagaimana mereka mempesonakan semua orang di stadium!” Daripada bahasa Hokkien.

சட் சட் •   பெயரடை. அற்புதம். ‘ஹிப் என் கூல்’ -ஆனா நடத்தை. ‘சொலிட்’ என்பதிற்கான விளக்கத்தை பார்க்கவும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: நமது பள்ளியின் ‘ச்சியர்லீடிங்’ குழு முற்றிலும் சட் சட், அரங்கத்தில் இருக்கும் அனைவரையும் அவர்கள் கவர்வதை பொருத்திருந்து பாருங்கள்! ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Swee
  • 0 comments/
  • August 12, 2015

suːi | [sah-saat]

  • adjective. Good and nice. Also ‘bagus’, from Malay.

Example: “Look at how this artist managed to merge vintage with contemporary approach in this design, really swee! ” From Hokkien.

  • 形容词: 非常好, 好极了!

口语例句:(源自福建语) ”你看这大画家在设计上如何把古典与现代融合在一起,swee!“

  • adjektif. Baik, cantik.

Contoh bahasa percakapan: “Lihatlah bagaimana artis ini menggabungkan gaya lama dan kontemporari dalam rekabentuknya, sungguh swee! ” Daripada bahasa Hokkien.

தை தை •   பெயர்ச்சொல். ஆடம்பரமாக வாழும் பெண்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: அக்கம்பக்கத்திலிருக்கும் தை தைகளோடு சேர்ந்த பின், அவள் முன்பு வாங்காதே பொருள்களையெல்லாம் வாங்கி வீண் செலவு செய்தாள். ஹோக்கியேன் மொழியிலிருந்து வந்த சொல்.

  • Under :

Random terms
  • Hosay
  • Orbit
  • Seh
  • Saman
  • Tai Tai
  • Pattern More than Badminton
  • Kilat
  • Mong Cha Cha
  • Heng
  • Holand
  • Bo Bey Zao
  • Paiseh
  • Steady Pom Pi Pi
  • Aiya / Aiyo
  • Sotong
  • Bo Lui
  • Zai
  • Yandao
  • Pak Tor
  • Tyco
  • Kayu
  • Gabra
  • Song
  • Shiok
  • Sabo
  • Stunned Like Vegetable
  • Kelong
  • Solid
  • Tikam
  • Bo Eng
  • Shake Leg
  • Atas
  • Kope
  • Cheem
  • Pang Kang Liao
  • Hua Hee
  • Diao
  • Relac One Corner
  • Si Ginna
  • Jin
  • Buaya
  • Pek Chek
  • Aisey
  • Arbuthen
  • Bojio
  • Bo Bian
  • Swee
  • Eat Snake
  • Mai Lai
  • Pok Gai
  • Hiao
  • Bochup
  • Lim Kopi
  • Gostan
  • Tio Stun
  • Pantang
  • Kancheong
  • Cham
  • Wah Biang
  • Kaypoh
  • Chiong
  • Wah Lao
  • Sia Suay
  • MIA
  • Kio Dio
  • Goondu
  • Stylo-mylo
  • Sayang
  • Arrow
  • Mug
  • Gungho
  • Ulu
  • Haolian
  • Suay
  • Malu
  • Chope
  • Sud Sud
  • Sot-sot
  • Um Chio
  • Jialat
  • Dao
  • Keng Gai
  • Hantam
  • Huat Ah
  • Siong
  • Tumpang / Tompang
  • CMI
  • Teh Gu Lai Liao
  • Bao Ga Liao
  • Hin
  • Mai Tu Liao
  • Mata
  • Kena
  • K.O. / Knock Out
  • Sian
  • Catch No Ball
  • Mabok / Mabuk
  • Chop Chop
  • Lepak
  • Buay Tahan
  • Bodoh
  • Siao
  • Kiasu
  • Mati
  • Terok
  • Agak-agak
  • Arbo
  • Hip Xiong
  • Kua Si Mi
  • Cheapo
  • Buay Hoo
  • Obiang
  • Tak Boleh Tahan

'Singaporelang — What the Singlish?' is a photography series that functions like a Visual Singlish Dictionary. Viewers get to ‘Guess the Singlish’ and give meaning to each scene photographed. It is akin to playing Charades, via each viewer filling in the blanks on what each portrait entails to him or her. More often than not, the answers are not contained to just a single Singlish catchphrase for each photo illustration.

'Singaporelang — What the Singlish?' by Zinkie Aw is supported by the SG50 Celebration Fund.

#SINGAPORELANG
#SINGLISH

All Rights Reserved 2016 ® by ZINKIE AW