ɑːbʊdɛn | [ar-buu-then?]

  • interjection. To express sarcasm, as in ‘duh’. To mean: obviously, of course. Also spelt ‘abuden’.

Example: “It looks like it is going to rain soon, and you are asking me if I will go ahead and clean my car? Arbuthen?” From Manglish. A shortened form of the slang expression “Ah, but then?” and also evolved into shortform, ‘arbo’.

  • 感叹语:表达嘲讽,似”显然”。为 “啊!”要不然”的缩写词汇,后来演变为 “不然” 。

俗语例句: (源自马来英语)“似乎要下雨了,你尽然问我是否乘着机会去洗车, arbuthen?”

  • kata seru. Untuk meluahkan tanda sindiran, seperti ‘habis?’. Bermaksud sesuatu yang sudah tentu atau nyata, tentu saja. Singkatan daripada slang “Ah, but then?” (Ah, kemudian apa?) dan juga telah berubah menjadi ‘arbo’. Contoh bahasa percakapan: “Hari seperti nak hujan, tapi kau masih suruh aku pergi cuci kereta aku? Arbuthen?” Daripada bahasa Manglish (campuran bahasa Mandarin dan Inggeris).

ஆபுதேன் • வியப்பிடை சொல். கிண்டலை வெளிபடுத்த பயன்படும்.

பேச்சு வழக்கு உதாரணம்: மழை வரமாதிரி இருக்கு. இப்போ போயி நான் என் காடியை கழுவ போரேனானு கேகுரே? ஆபுதேன்?